Translation Paragraphs, Set-11 | Urdu into English, Hindi, Arabic and French
Urdu
اس مہم کے بعد بڑا آدمی واضح طور پر غصیلہ ھو گیا. وہ خدا کو تلاش نہ کر پا رہا تھا اور بدلے میں ملنے والی بعد طمنایت کے ملنے کی وجا سے وہ کتنی بار بعد اخلاق ہو گیا. تو نوجوان اسے پہاڑی کی طرف لے گیا. ابھی وہ زیادہ دور تلک نہیں گے ہو گے کہ انہے کچھ فاصلے پر ایک عکس سا نظر آیا. اب ھر چیز واضح نظر آ رہی تھی
English
After this adventure, the old man felt distinctly sulky . He had not found God, and had lost his temper so many times without any satisfaction in return. The young man took him to the hill- side and they had not gone very far when they saw in the distance something like a vision. Now, everything was clearer than before.
Hindi
इस साहस के बाद, बूढ़े आदमी को स्पष्ट रूप से सुस्त महसूस हुआ। उसे भगवान नहीं मिला था, और बदले में किसी भी संतुष्टि के बिना अपने गुस्सा खो दिया था। जवान आदमी उसे पहाड़ी की तरफ ले गया और जब वे एक दृष्टि की तरह दूरी में देखा तो वे बहुत दूर नहीं गए थे। अब, सब कुछ पहले से स्पष्ट था।
French
Après cette aventure, le vieil homme se sentit distinctement boudeur. Il n’avait pas trouvé Dieu et avait perdu son sang-froid tant de fois sans aucune satisfaction en retour. Le jeune homme l’emmena au flanc de la colline et ils n’étaient pas allés très loin quand ils virent au loin quelque chose qui ressemblait à une vision. Maintenant, tout était plus clair qu’avant.
Arabic
بعد هذه المغامرة ، شعر الرجل العجوز بعصبية مميزة. لم يكن قد وجد الله ، وقد فقد أعصابه مرات عديدة دون أي رضا في المقابل. فأخذه الشاب إلى جانب التل ، ولم يذهبوا بعيداً عندما رأوا في المسافة شيئًا مثل الرؤية. الآن ، كل شيء كان أكثر وضوحا من ذي قبل.